In this visual poem I spoke about the street children How they are surviving especially in my home country BANGLADESH.
''I am a person who can’t tolerate street kids pain
I wonder why people are doing stupid things
I hear the crying of helpless homeless kids
I see they survive without their basic needs
I want to put a smile on their faces
I am the carrier of their woes
I pretend that there are no street children in the world
I feel depressed at the kids are hurt and afraid
I touch the helpless kids who are crying
I worry about what their future will be
I cry when I see their misery in my own eyes
I am much experienced at young age
I understand the pain of parentless kids
I say everyone to be kind and modest to them
I dream of enlightening their lives
I try to highlight their problem to everyone
I hope one day there will be no children to call street children
I am a person who can’t tolerate the street kids pain."
Here I wrote in my Native Language Bangla
"আমি এমন একজন ব্যক্তি যা রাস্তা বাচ্চা দের ব্যথা সহ্য করতে পারি না
আমি ভাবছি কেন লোকেরা খারাপ কাজ করছে
আমি অসহায় গৃহহীন বাচ্চা দের কান্না শুনতে পাচ্ছি
আমি দেখি তারা তাদের প্রাথমিক প্রয়োজন ছাড়া বাঁচে
আমি তাদের মুছে হাসি রাখতে চাই
আমি আমার দুঃখকর ভোক্তা
আমি ভান করি যদি পৃথিবী তে কোনও রাস্তা র শিশু না থাকে
আমি বাচ্চা দের আহত এবং ভয় পেয়ে হতাশ বোধ করি
আমি কাঁদতে থাকা শিক্ষার্থীদের স্পর্শ করি
তাদের ভবিষ্যৎ কেমন হবে তা নিয়ে আমি উদ্বিগ্ন
আমি যখন নিজের চোকে তাদের দুর্দশা দেখি তখন আমি কাঁদে
আমি অল্প বয় সে অনেক অভিজ্ঞ
আমি বুঝতে পারি মাতাপিতৃহীন বাচ্চা দের বেদনা
আমি প্রত্যেককে তাদের প্রতি বিনয়ী ও বিনয়ী হতে বলি
আমি তাদের জীবন আলোকিত করার স্বপ্ন দেখি
আমি তাদের সমস্যাটি সবার কাছে খুলে ধরার চেষ্টা করি
আমি আশা করি একদিন স্ট্রিট চিল ড্রেন বলার মতো কোনও বাচ্চা থাকবে না
আমি এমন একজন ব্যক্তি যা রাস্তা বাচ্চা দের ব্যথা সহ্য করতে পারি না. "
Crotona International High School, Bronx, New York